「チャイナドレス」に近い商品
送料込
すぐに購入可
チャイナドレス
¥3,600 送料込
-
本人確認済
商品説明
夏用チャイナドレス、生地は涼しい素材で、両サイドスリートがあります。中国の家族に頼んで、ネットで購入した、試着したらサイズ合わなかったので、出品致します。タグは切ってある。値段の交渉は遠慮して下さい。
約1年前
-
本人確認済
商品説明
夏用チャイナドレス、生地は涼しい素材で、両サイドスリートがあります。中国の家族に頼んで、ネットで購入した、試着したらサイズ合わなかったので、出品致します。タグは切ってある。値段の交渉は遠慮して下さい。
約1年前
コメント
商品について質問する

まみ様
对不起,我忘了,这回可以了
亲、送料込み 那个还没改 🤣
まみ様
弄好了,你看看,可以买了
まみ様
好的👌
可以、那你把价格加上吧。😊
まみ様
你好,她说是600円、可以吗?
好的 不急等你哦。
まみ様
好的👌我洗个脸去看看再联系你
这很薄 应该没问题,我也经常发货 哈哈😆、谢谢啦 不行就这上面的送料700円我补上。麻烦啦
まみ様
我现在拿着衣服去试试,看看能不能装的下,再问问多少钱,你能等我半个小时吗?我联系你
对对 可以吗?这样好像划算一点
まみ様
红色的好像这么大的信封装不下吧
阿,就是我先把邮费交上,然后从从商品价格上找,把商品价格和邮费一起加上去的意思是吗?
或者你去邮局选那个红色邮封 应该叫レターパックプラス550円好像
是的啊 哈哈 我想说我附上邮费 可以送料込み吗?😄
まみ様
您也是中国人吗?
您也是中国人吗?
ちなみに中国語で大丈夫でしょうか?
まみ様
変更しましたので、宜しくお願いします
まみ様
少々お待ちください。
では値段変更お願い致します。
まみ様
大丈夫ですよ🙆♀️
まだ購入可能でしょうか?
ありがとうございます,ではお願い致します。
それは出来ませんが、私からの気持ちで500引きをしたらどうでしょうか。
ありがとうございます、送料込み可能でしたら購入いただきます。
まみ様
最後の一枚写真をアップしたので、それは中国のネットで買った値段なので、参考になりますでしょうか。
それはちょっと出来ないですね。
千葉県です。大丈夫ですか?
栃木県ないならOK🙆♀️です。
では送料込みで可能でしょうか?
ご質問ありがとうございます。但し、この服は最も儲かる為に出品したじゃないので、中国ではこの値段で購入しましたので、残念ながら、値下げは出来ません。
こんにちは
こちらは2500円で可能でしょうか?