韓国語翻訳
¥300 送料込
K-popアイドルに!
韓流スターに!
ファンレターを書きませんか?
書きたい内容を訳します。
(^^)書面が必要な方は+62円。
日本語→韓国語に翻訳致します(^^)
翻訳機や辞書、語学本の表現は堅苦しく自然ではありません!
一般の人達が使うような表現で訳します(^^)
かわいくとか、丁寧にとか、友達みたいになどいろいろご要望にお応えします!韓国は表現の国です。言葉一つで印象が変わりますよー。
例えば…
この次日本に来るのを楽しみにしています。
普通に機械的に訳すと
→다음에 일본에 오시는걸 기대하고 있습니다.
(この次に日本に来るのを期待しています)
私が訳すなら
→다음에 일본에 오시는 날까지 ㅇㅇ씨 생각만 하고 기다릴게요
この次に日本に来る日まで○○さんのことだけ考えて待っています。
とかですかね。同じ事言ってるけど全然感じが違いますね。あまり堅苦し過ぎるのもよくないですし。
☆アドバイス
挨拶程度の日本語は少し日本語で書きましょう!
ハングルは真似すれば書けるので自分で書きましょう。頑張って書いた感が伝わります。
少しくらい間違いがあるくらいの方がかわいいと思います!
長々と書くのも良くないです。
人気のスターは本当に忙しいので仕事の無いときや兵役中に書きましょう!
めげずに何度も書きましょう!
気になる人は人気の出る前に書きましょう。
その他、印象を与えて覚えてもらうコツなどもありますよ~。
☆韓国に住んでいました!
韓国で働いていたこともあり、日本では韓国企業に勤めて日々韓国語を使っていました。
韓国芸能の業界で勤務経験があり、
日本語を教える仕事、ファンミの通訳のお仕事など経験し、それ以外は化粧品販売などいろいろ経験してます。日本では韓国語を教えていた経験もあります。
韓国語は韓国人に間違われるくらいのレベルです!何なりとお任せください。
200文字 300円
500文字以内 500円
郵送希望なら+62円
文字数にあった物を即購入可能です!
ファンレターに関わらず、本人に言いたいことや使いたい文面などの文章でももちろんオッケーです(^-^)
カタカナで読み仮名希望の方もどうぞ!
えみりぃ翻訳
商品情報
カテゴリ |
エンタメ/ホビー › CD › K-POP/アジア |
---|---|
商品の状態 | 新品、未使用 |
配送料の負担 | 送料込 |
配送方法 | 未定 |
発送日の目安 | 支払い後、1~2日で発送 |
発送元の地域 | 愛知県 |