「 Panasonic Radio(パナソニックラジオ) RF-U45」に近い商品
¥1,520 送料込
-
本人確認済
-
紛失補償有
商品説明
Panasonic Radio(パナソニックラジオ) RF-U45
AM/FM 受信確認済み
I confirmed AM/FM reception fine.
TVは現在アナログ放送していないため聞けません。
but, I can't listen to the TV because it's not currently broadcasting analog.
アンテナはサビも折れもないです
The antenna does not rust or break.
サイズ : 高さ 約 80mm×幅 約 150mm×奥行 約 30mm
Size : about 80(H)mm 150(W) × 30(D)
電池は単三電池3本で動作します。
This Radio need 3 AA batteries.
避難所等に行ったときに重宝します。
It will come in handy when you go to an evacuation center.
いざという時のために持っておくことをお勧めします。
AM/FM 受信確認済み
I confirmed AM/FM reception fine.
TVは現在アナログ放送していないため聞けません。
but, I can't listen to the TV because it's not currently broadcasting analog.
アンテナはサビも折れもないです
The antenna does not rust or break.
サイズ : 高さ 約 80mm×幅 約 150mm×奥行 約 30mm
Size : about 80(H)mm 150(W) × 30(D)
電池は単三電池3本で動作します。
This Radio need 3 AA batteries.
避難所等に行ったときに重宝します。
It will come in handy when you go to an evacuation center.
いざという時のために持っておくことをお勧めします。
約3年前
-
本人確認済
-
紛失補償有
商品説明
Panasonic Radio(パナソニックラジオ) RF-U45
AM/FM 受信確認済み
I confirmed AM/FM reception fine.
TVは現在アナログ放送していないため聞けません。
but, I can't listen to the TV because it's not currently broadcasting analog.
アンテナはサビも折れもないです
The antenna does not rust or break.
サイズ : 高さ 約 80mm×幅 約 150mm×奥行 約 30mm
Size : about 80(H)mm 150(W) × 30(D)
電池は単三電池3本で動作します。
This Radio need 3 AA batteries.
避難所等に行ったときに重宝します。
It will come in handy when you go to an evacuation center.
いざという時のために持っておくことをお勧めします。
AM/FM 受信確認済み
I confirmed AM/FM reception fine.
TVは現在アナログ放送していないため聞けません。
but, I can't listen to the TV because it's not currently broadcasting analog.
アンテナはサビも折れもないです
The antenna does not rust or break.
サイズ : 高さ 約 80mm×幅 約 150mm×奥行 約 30mm
Size : about 80(H)mm 150(W) × 30(D)
電池は単三電池3本で動作します。
This Radio need 3 AA batteries.
避難所等に行ったときに重宝します。
It will come in handy when you go to an evacuation center.
いざという時のために持っておくことをお勧めします。
約3年前
商品情報
| カテゴリ |
スマホ/家電/カメラ › オーディオ機器 › ラジオ |
|---|---|
| ブランド | Panasonic |
出品者情報
・ご覧頂きありがとうございます
Thank you very much for coming to my web site
・随時、面白い製品があればアップしていきます
I will update the item that interesting for the future.
・神経質な方は購入をお控えたほうがいいと思います。
I think that nervous person should refrain from purchase with this page.
・発送はできる限り早くするように心がけていますが
用事等があり遅れる場合はすみません。
I try to ship the item fast as much as possible , but if I sometime delay some reason.
Thank you very much for coming to my web site
・随時、面白い製品があればアップしていきます
I will update the item that interesting for the future.
・神経質な方は購入をお控えたほうがいいと思います。
I think that nervous person should refrain from purchase with this page.
・発送はできる限り早くするように心がけていますが
用事等があり遅れる場合はすみません。
I try to ship the item fast as much as possible , but if I sometime delay some reason.

コメント
商品について質問する